I verbi servili volo, nolo e malo

LAT I verbi servili volo, nolo e malo

Il verbo volo corrisponde all’italiano “volere” e, come in italiano, anche in latino è un verbo servile. Il suo paradigma è: volo, vis, volui, velle.

Esempio

Sorori meae cenam hodie dare volo (Plau.) 

Oggi voglio dare una cena per mia sorella


Per fare la forma negativa si usa un suo composto, cioè nolo, che è originato dalla fusione di volo con il prefisso negativo ne-. Il paradigma è: nolo, non vis, nolui, nolle.


Alla forma negativa, la frase di Plauto precedentemente usata come esempio diventa:

Esempio

Sorori meae cenam hodie dare nolo 

Oggi non voglio dare una cena per mia sorella


Il verbo volo ha anche un altro composto: malo, che deriva dalla fusione di volo con l’avverbio magis (“di più”) e che significa “preferire”. Il paradigma è: malo, mavis, malui, malle.


Nella frase di esempio possiamo sostituire a volo il suo composto malo e avremo:

Esempio

Sorori meae cenam hodie dare malo 

Oggi preferisco dare una cena per mia sorella


Volo, nolo e malo sono verba voluntatis (“verbi di volontà”), come anche cupio e studeo che hai già incontrato, e sono costruiti, in modo simile all’italiano, con l’infinito semplice quando il soggetto dei due verbi (quello di volontà e l’infinito) è lo stesso, oppure con l’accusativo e infinito (infinitiva) quando il soggetto dei due verbi è diverso.


Modificando la stessa frase dell’esempio precedente, avremo:

Esempio

Pater vult filium sorori hodie cenam dare 

Il padre vuole che oggi il figlio dia una cena per la sorella


Quando il soggetto del verbo di volontà e dell’infinito è diverso, questi verbi ammettono anche la costruzione con il congiuntivo semplice, con la stessa funzione dell’infinitiva.

Esempio

Pater vult filius sorori hodie cenam det (3a p.s. cong. pres. verbo do, dare)

 >> pagina 311 
  BOX EUROPA
        I verbi di volontà: dal latino alle lingue europee

Il verbo volo deriva dalla radice indoeuropea *vel-, che si trova in altre lingue antiche ed esprime l’idea di scelta: nel persiano antico verenav; nell’antico slavo volit; nell’antico germanico wellan. Da wellan, derivano il tedesco wollen e l’inglese will, corrispettivi del verbo italiano “volere”.

In spagnolo “volere” è querer, verbo che deriva dal latino quaero, quaerĕre e che significa “cercare” e, di conseguenza, “volere”.

I verbi che in italiano, francese e spagnolo assumono il significato di “preferire” derivano da praefero, composto di fero, che significa “portare avanti”, “anteporre” e, di conseguenza, “preferire”.


LATINO

  ITALIANO

  FRANCESE

  SPAGNOLO

praeferre

preferire

préférer

preferir

Volo, nolo e malo presentano una coniugazione irregolare all’indicativo e all’infinito presente, mentre le altre forme sono regolari. Non hanno il supino e non hanno la diatesi passiva.

 Indicativo presente


volo

volo

vis

vult

volŭmus

vultis

volunt


  BOX EUROPA

  ITALIANO

volere

  FRANCESE

vouloir

  TEDESCO

wollen

io voglio

je veux

ich will

tu vuoi

tu veux

du willst

egli/ella vuole

il/elle veut

er/sie/es will

noi vogliamo

nous voulons

wir wollen

voi volete

vous voulez

ihr wollt

essi/e vogliono

ils/elles veulent

sie/Sie wollen


nolo

nolo

non vis

non vult

nolŭmus

non vultis

nolunt


malo

malo

mavīs

mavūlt

malŭmus

mavultis

malunt

 >> pagina 312

Volo, nolo e malo formano regolarmente:

  • l’imperfetto e il futuro indicativo dal tema del presente, con la vocale tematica ē;
  • il perfetto indicativo dal tema del perfetto, con le desinenze comuni alle altre coniugazioni.
 

vol-ē-ba-nt

nol-ē-nt

malu-erunt

Persona

3a p. p.

3a p. p.

3a p. p.

Tempo verbale

imperfetto indicativo

futuro indicativo

perfetto indicativo

Tema

vol-

nol-

malu-

Vocale tematica

ē

ē

Suffisso

ba-

Desinenza persona

-nt

-nt

erunt

Lavoriamo insieme cum sociis

1. Completa le tabelle. Ricorda che la 1a persona singolare del futuro esce in -am.

 Indicativo imperfetto

Persona

Volo

Nolo

Malo

1a p. s.

     

2a p. s.

     

3a p. s.

     

1a p. p.

     

2a p. p.

     

3a p. p.

     

 Indicativo futuro

Persona

Volo

Nolo

Malo

1a p. s.

     

2a p. s.

     

3a p. s.

     

1a p. p.

     

2a p. p.

     

3a p. p.

     

 Indicativo perfetto

Persona

Volo

Nolo

Malo

1a p. s.

     

2a p. s.

     

3a p. s.

     

1a p. p.

     

2a p. p.

     

3a p. p.

     

 >> pagina 313 

 Infinito presente


osserva  

Latino

Italiano

velle

volere

nolle

non volere

malle

preferire


Coniug.

Infinito presente

1a

laudāre

2a

monēre

3a

dicĕre

4a

venīre

-io

fugĕre

 Infinito perfetto


osserva  

Latino

Italiano

voluisse

aver voluto

noluisse

non aver voluto

maluisse

aver preferito


Coniug.

Infinito perfetto

1a

laudavisse

2a

monuisse

3a

dixisse

4a

venisse

-io

fugisse


Come si vede dal confronto con le altre coniugazioni, volo e i suoi composti formano l’infinito presente in modo anomalo, con il raddoppiamento della consonante l del tema + la desinenza in -e; formano invece regolarmente l’infinito perfetto dal tema del perfetto + isse.

 >> pagina 314 

2. Traduci le seguenti forme verbali.


 

Forma

Traduzione

 

Forma

Traduzione

a.

volumus

 

l.

nolle

 

b.

non vis

 

m.

malŭimus

 

c.

volam

 

n.

voluit

 

d.

non vultis

 

o.

mavultis

 

e.

malebamus

 

p.

nolent

 

f.

non vult

 

q.

maluērunt

 

g.

nolui

 

r.

noluīmus

 

h.

mavis

 

s.

malet

 

i.

malle

 

t.

noluisse

 

j.

nolunt

 

u.

malebat

 

k.

voles

 

v.

voluistis

 


3. Traduci le seguenti forme verbali.


 

Forma

Traduzione

 

Forma

Traduzione

a.

non vuole

 

l.

preferirai

 

b.

preferiste

 

m.

aver preferito

 

c.

vogliono

 

n.

non vorremo

 

d.

volere

 

o.

vollero

 

e.

non vuoi

 

p.

preferiamo

 

f.

preferì

 

q.

voleste

 

g.

vuoi

 

r.

non hai voluto

 

h.

preferivo

 

s.

aver voluto

 

i.

non volevi

 

t.

volevate

 

j.

preferivamo

 

u.

vorrà

 

k.

volete

 

v.

non volere

 

 >> pagina 315 

Lavoriamo insieme cum sociis

   4. Trasforma le frasi inserendo il verbo indicato, concordandolo con il soggetto e mantenendo lo stesso tempo; poi traduci le frasi ottenute.


a. P. Scipio Africanus eum de provincia depulit et ipse ei succedit. (Suet.)

Volo                                                                                                                                                                      

Traduzione                                                                                                                                                         


b. Diogenes philosophus regi Alexandro suam amicitiam non vendidit. (V. Max.) 

Nolo                                                                                                                                                                      

Traduzione                                                                                                                                                         


c. Domi militiaeque bonos mores cives colebant et, accepta iniuria, ignoscebant. (Sall.)

Malo                                                                                                                                                                      

Traduzione                                                                                                                                                         



   5. Fai dipendere le tre frasi che hai trasformato da «Rerum scriptores narrant», facendo attenzione al rapporto temporale: le subordinate infinitive che devi costruire sono anteriori rispetto al verbo reggente dato, che è al presente.


a. Rerum scriptores narrant

 


b. Rerum scriptores narrant

 


c. Rerum scriptores narrant

 

Il participio presente dei verbi volo e nolo si forma regolarmente dal tema del presente + vocale tematica e + -nt + desinenze. Ricorda che malo non ha il participio presente.


Verbo

Accusativo sing.

Nominativo sing.

volo

vol-e-nt-em

vol-e-n-s

nolo

nol-e-nt-em

nol-e-n-s

 >> pagina 316 

6. Declina il participio presente di volo e nolo. Ricorda le differenze nella coniugazione tra neutro e maschile/femminile e che l’ablativo singolare ha due uscite: -i e -e.


 

Volo

Nolo

Caso

Singolare

Plurale

Singolare

Plurale

Nom.


 
 
   

Gen.

       

Dat.

       

Acc.

       
       

Abl.

       

Concentriamoci ora sulla resa in italiano del participio presente. Nella traduzione, i participi presenti latini diventano generalmente aggettivi o sostantivi e solo alcuni mantengono la stessa funzione che hanno in latino. Per questo motivo, tradurrai il participio presente latino o con un gerundio, ma solo se riferito al soggetto, o con una proposizione relativa al presente o all’imperfetto.

Vediamo un esempio di traduzione di due diverse forme del participio presente del verbo volo.

Esempio

Volens sorori meae cenam dare, castaneas, caseum, oleas emi 

(Io) Volendo offrire la cena a mia sorella, comperai castagne, formaggio e olive


Tullius volens sorori suae cenam dare, castaneas, caseum, oleas emit 

Tullio, volendo offrire la cena a sua sorella, comperò castagne, formaggio e olive


Tullius me volentem sorori meae cenam dare adiuvit 

Tullio aiutò me, che volevo offrire la cena a mia sorella


Tullium volentem sorori suae cenam dare adiuvi 

(Io) Aiutai Tullio che voleva offrire la cena a sua sorella


Nelle prime due frasi il participio volens è al caso nominativo e può per questo essere tradotto con il gerundio. Nella terza e nella quarta frase, invece, il participio nolentem è al caso accusativo e viene perciò tradotto con la relativa.


Il participio presente di volo e nolo è usato normalmente nel costrutto dell’ablativo assoluto.

Esempio

Virtute vestra ac diis volentibus, magni estis et opulenti (Sall.) 

Per il vostro valore e per volere degli dei (volendolo gli dei), siete grandi e potenti

Sic!
Sic!
Grammatica latina per il primo biennio