I verbi servili (verba servilia)

LAT I verbi servili (verba servilia)

I verbi servili (o modali), in italiano come in latino, sono chiamati così perché si uniscono all’infinito di un altro verbo per definire una particolare modalità dell’azione, che può essere:

  • la possibilità, con il verbo potere;
  • la volontà, con il verbo volere;
  • la necessità, con il verbo dovere (meno frequente la locuzione “avere da”).

Altri verbi con funzione di servili sono: preferire; essere solito; desiderare.


osserva  

Italiano

Latino1

potere

possum, posse

dovere

debeo, ēre

volere

volo, velle

non volere

nolo, nolle

preferire

malo, malle

essere solito

soleo, ēre

desiderare

cupio, ĕre; studeo, ēre


In latino i verbi servili conservano la loro forma attiva anche nelle espressioni passive, per cui la forma passiva è assunta dall’infinito che essi reggono.


In italiano il passivo con il verbo servile, se non è espresso il complemento d’agente, è costruito con il si passivante.

Esempio

Nec lex ferri nec ire in Capitolium consul poterat (Liv.) 

si poteva imporre la legge né il console poteva andare in Campidoglio

Lavoriamo insieme cum sociis

   1. Traduci le frasi attive, trasformale al passivo e poi traducile nella forma ottenuta.


a. Hostes nostrorum militum impetum sustinere potuerunt. (Caes.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

b. Haec scribere non debeo, praesertim (“soprattutto”) ad te. (Cic.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

c. Possum multa dicĕre de liberalitate, de iustitia, de civium concordia. (Cic.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

d. Sapiens consilium mutare non debet. (da Sen.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

e. Adversarios conrumpere etiam Nero solebat. (Svet.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

f. Clara tuae possum praepandĕre (+ dat., “diffondere davanti a”) lumina menti. (Lucr.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

g. Dare vulnera possumus hosti. (Ov.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

h. Carmina caelo possunt deducĕre (“far scendere”) lunam. (Verg.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

i. Auctoritatem nullam nec fidem rebus commenticiis (commenticius, “inventato”) adiungere debemus. (Cic.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

j. Averna loca alitibus (ales, “uccello”) summittere debent mortiferam vim. (Lucr.)


Traduzione

 

Trasformazione al passivo

 

Traduzione della frase passiva

 

 >> pagina 300 

2. Traduci.


a. Argumentum referri convertique in eum potest a quo dictum est. (Gell.)

 


b. Omnis de colle videri iam poterat legio. (Verg.)

 


c. Capitolium coactis fabris operisque imperatis gratis exaedificari potuit. (Cic.)

 


d. Audivi legione una et modicis auxiliis debellari obtinerique Hiberniam (Hibernia, “Ibernia”, l’odierna Irlanda) posse. (Tac.)

 


e. Voluntas senatus pro auctoritate haberi debet, cum auctoritas impeditur metu. (Cic.)

 


f. Avibus magnae res impetriri (impetro, āre, “trarre auspici”) solebant. (Cic.)

 


g. Potest beatus dici, qui nec cupit nec timet beneficio (compl. di mezzo) rationis. (Sen.)

 


h. Intellego hanc rei pubblicae pestem reprimi, non in perpetuum comprimi posse. (Cic.)

 

 >> pagina 301 

ITA I verbi fraseologici

osserva  

Finitela di chiacchierare durante la spiegazione

Faccio per entrare in casa, ma mi accorgo di aver perso le chiavi

Roberto riuscì ad arrivare in tempo

Quando si è messo a piovere, stavamo passeggiando nel parco

Hanno provato a chiedere un rinvio, ma inutilmente

Ero sul punto di uscire, quando mi hai chiamato


Le azioni verbali in verde sono espresse da verbi fraseologici, cioè quei verbi che nella lingua italiana, in unione con un infinito, un gerundio o un participio indicano l’imminenza, l’inizio, lo svolgimento, la continuità o la conclusione di un’azione.

Lavoriamo insieme cum sociis

   3. Forma una frase in italiano per ognuno dei seguenti verbi fraseologici.


a. lasciare (+ infinito)

 


b. essere in procinto di

 


c. darsi a

 


d. cercare di

 


e. continuare a

 


f. finire di

 


g. trovarsi (+ infinito / participio)

 


h. fare (+ infinito)

 



   4. Scrivi un racconto, inserendo cinque locuzioni verbali a tua scelta tra quelle di seguito elencate.


 far passare  riuscire a sopportare  capitare di vedere  volere/non volere  ascoltare  lasciarsi guidare  poter incontrarsi  stabilire di fare  cominciare a leggere  essere in grado di comprendere  desiderare di cambiare

Sic!
Sic!
Grammatica latina per il primo biennio