In latino esiste anche l’infinito futuro, che si forma dal tema del supino con l’aggiunta delle terminazioni dell’accusativo del participio futuro (▶ Unità 3) + esse (infinito presente del verbo sum).
Per tradurre in italiano si deve usare il futuro o il condizionale passato.
Coniug. |
Verbo |
Infinito futuro attivo → participio futuro + esse |
1a |
amo |
amaturum, -am, -um esse / amaturos, -as, -a esse |
2a |
moneo |
moniturum, -am, -um esse / monituros, -as, -a esse |
3a |
mitto |
missurum, -am, -um esse / missuros, -as, -a esse |
4a |
audio |
auditurum, -am, -um esse / audituros, -as, -a esse |
Analizziamo le seguenti frasi, in cui la subordinata, che presenta i verbi usati nella tabella, è costruita con l’infinito futuro. Nella principale, invece, il soggetto rimane sempre Tullia, ma si alternano tempi principali e storici.
osserva
- Tullia scit te amatūrūm esse → che amerai
Tullia scivit te amatūrūm esse → che avresti amato -
Tullia scit me monitūrūm esse → che ammonirò
Tullia scivit me monitūrūm esse → che avrei ammonito -
Tullia scit se missūram esse → che lei (ella) invierà1
Tullia scivit se missūram esse → che lei (ella) avrebbe inviato -
Tullia scit nos auditūros esse → che ascolteremo
Tullia scivit nos auditūros esse → che avremmo ascoltato
Coniug. |
Verbo |
Infinito futuro passivo → supino + iri |
1a |
amo |
amatum iri |
2a |
moneo |
monitum iri |
3a |
mitto |
missum iri |
4a |
audio |
auditum iri |
IRI è l’infinito presente passivo, con valore impersonale del verbo eo.
osserva
- Paulus scit te amatum iri → che tu sarai amato
Paulus scivit te amatum iri → che tu saresti stato amato -
Paulus scit me monitum iri → che io sarò ammonito
Paulus scivit me monitum iri → che io sarei stato ammonito -
Paulus scit se missum iri → che egli sarà mandato
Paulus scivit se missum iri → che egli sarebbe stato mandato -
Paulus scit nos auditum iri → che noi saremo ascoltati
Paulus scivit nos auditum iri → che noi saremmo stati ascoltati