T1 LAT - Ritratto di Cesare

Il contesto letterario La letteratura in un età pacificata T1 Ritratto di Cesare tratto da Vita Divi Iuli 45, 1-2 latino Il brano che segue è uno dei passi più famosi della biografia di Giulio Cesare, in cui Svetonio offre ai propri lettori un celebre ritratto fisico e caratteriale, non disgiunto da una sottesa valutazione morale, del grande personaggio. 5 1. Fuisse traditur excelsa statura, colore candido, teretibus membris, ore paulo pleniore, nigris vegetisque oculis, valitudine prospera, nisi quod tempore extremo repente animo linqui atque etiam per somnum exterre ri solebat. Comitiali quoque morbo bis inter res agendas correptus est. 2. Circa corporis curam morosior, ut non solum tonderetur diligenter ac raderetur, sed velleretur etiam, ut quidam exprobraverunt, calvitii vero deformitatem iniquissime ferret saepe obtrectatorum iocis obnoxiam expertus. Ideoque et deficientem capillum revocare a vertice adsueverat et ex omnibus decretis sibi a senatu populoque honoribus non aliud aut recepit aut usurpavit libentius quam ius laureae coronae perpetuo gestandae. 1. Fuisse... correptus est Fuisse: l infinito perfetto rende un infinitiva (con il soggetto eum sottinteso) introdotta da traditur, impersonale ( si dice che, si tramanda che ). excelsa statura... valitudine prospera: si tratta di una lunga sequenza di ablativi di qualità. tempore extremo: ablativo assoluto (traduci con negli ultimi tempi ). animo linqui: svenire ; l infinito passivo linqui dipende dal successivo verbo solebat. Comitiali... morbo: dativo d agente, riferito al verbo correptus est (indicativo perfetto passivo di corripio); i Romani definivano l epilessia anche morbus comitialis poiché i suoi attacchi erano con- siderati un cattivo presagio e dunque, se si verificavano durante un comitium, questo veniva rinviato a un altra data. res agendas: agendas è il gerundivo del verbo ago, coordinato in genere, numero e caso con il sostantivo res (accusativo plurale, introdotto dalla preposizione inter: lett. tra le cose da fare ); puoi tradurre mentre era impegnato nelle sue faccende . 2. Circa corporis... gestandae morosior: comparativo assoluto (manca del secondo termine di paragone). ut: la congiunzione introduce, nella sua prima occorrenza, una subordinata consecutiva composta dai verbi al congiuntivo im- perfetto tonderetur, raderetur, velleretur, ferret, mentre, nella sua seconda occorrenza (ut quidam exprobraverunt, rr. 5-6), traduce una semplice incidentale. expertus: participio perfetto del verbo experio. deficientem: si riferisce a capillum. adsueverat: indicativo piuccheperfetto del verbo adsuesco. libentius: comparativo di maggioranza dell avverbio libenter. laureae coronae... gestandae: gestandae è il gerundivo del verbo gero, coordinato con laureae coronae, a sua volta retto dal sostantivo ius (traduci il diritto di portare sempre la corona di alloro ). Analisi del testo Un ritratto essenziale Dopo aver narrato le vicende più importanti della vita di Cesare, Svetonio ne offre un famoso ritratto. La descrizione delle caratteristiche fisiche di Cesare, da cui parte Svetonio per tratteggiare il dittatore romano, è svolta in uno stile conciso ed essenziale, essendo costituita da una lunga e incalzante enumerazione di ablativi di qualità in asindeto* (excelsa statura, colore candido, teretibus membris, ore paulo pleniore, nigris vegetisque oculis, valitudine prospera, rr. 1-2). Questa rapida sequenza, apparentemente scarna, è in realtà arricchita dalla presenza di figure di suono, come allitterazioni* e omeoteleuti*, e da un accurata disposizione a chiasmo* delle coppie di aggettivi e sostantivi (excelsa statura colore candido, r. 1; teretibus membris ore [ ] pleniore, rr. 1-2; nigris vegetisque oculis valetudine prospera, r. 2). 607

Tua vivit imago - volume 3
Tua vivit imago - volume 3
Età imperiale