I comparativi

LAT I comparativi

osserva  

Autumnus minus iucundus quam ver est

L’autunno è meno piacevole della primavera

Censeo autumnum minus iucundum quam ver esse

Penso che l’autunno sia meno piacevole della primavera


Nelle due frasi di esempio, siamo di fronte a un comparativo di minoranza, che si costruisce in maniera analoga all’italiano: il secondo termine di paragone viene introdotto da minus (“meno”) e seguito da quam (“di”, “che”).


osserva  

Ver tam iucundum quam autumnus est

La primavera è tanto piacevole quanto l’autunno (è piacevole come l’autunno)

Censeo ver sic (ita) iucundum ut autumnum esse

Penso che la primavera sia tanto piacevole quanto l’autunno (sia piacevole come l’autunno)


Qui abbiamo, invece, il comparativo di uguaglianza, che, come in italiano, si rende con forme avverbiali e congiunzioni. Le principali sono:

  • tam... quam → tanto… quanto
  • sic (ita)... ut → così… come
  • aeque... ac (quam) → ugualmente… che (a)
  • sicut... ita → come… così

Sia nel comparativo di minoranza sia in quello di uguaglianza il secondo termine di paragone va nel caso del primo termine.


osserva  

Autumnus iucundior quam ver est

Autumnus iucundior vere est

Censeo autumnum iucundiorem vere (quam ver) esse


In queste frasi troviamo il comparativo di maggioranza di un aggettivo, che in italiano si costruisce mettendo l’avverbio più prima dell’aggettivo, mentre in latino si forma aggiungendo al tema dell’aggettivo al grado positivo, che si ottiene togliendo la desinenza dell’accusativo maschile singolare, le terminazioni:

  • -ior per maschile e femminile;
    iucundus, a, umiucund-umiucund-ior
    suavis, suavesuav-emsuav-ior
  • -ius per il neutro.
    iucundus, a, um iucund-um iucund-ius
    suavis, suave suav-em suav-ius

La declinazione è quella degli aggettivi della seconda classe. Il secondo termine di paragone si esprime con quam e il caso del primo termine, oppure con l’ablativo semplice.

 >> pagina 509 
  BOX EUROPA
          I comparativi di maggioranza nelle lingue europee

In inglese il comparativo di maggioranza si costruisce con l’aggiunta del suffisso -er all’aggettivo di grado positivo.


fast, small, large + erfaster, smaller, larger


Il secondo termine di paragone è introdotto da than.

In tedesco il comparativo di maggioranza si costruisce con l’aggiunta del suffisso -er all’aggettivo di grado positivo.


schnell, schön, klein + -erschneller, schöner, kleiner


Il secondo termine di paragone è introdotto da als.

In spagnolo il comparativo di maggioranza usa una forma perifrastica derivante dal latino magis, cioè mas.


Soy mas fuerte que tu


Il secondo termine di paragone è introdotto da que.

Anche in francese il comparativo di maggioranza si forma con una struttura perifrastica derivata dal latino plus.


Marie est plus belle que Anne


Il secondo termine di paragone è introdotto da que, come in spagnolo.

Lavoriamo insieme cum sociis

   9. Declina il comparativo di maggioranza dei due aggettivi dati.


Iucundus

Suavis

Iucundus

Suavis

Maschile e femminile singolare

Maschile e femminile singolare

Neutro singolare

Neutro singolare

Nom.

       

Gen.

       

Dat.

       

Acc.

       

Abl.

       

Iucundus

Suavis

Iucundus

Suavis

Maschile e femminile plurale

Maschile e femminile plurale

Neutro plurale

Neutro plurale

Nom.

       

Gen.

       

Dat.

       

Acc.

       

Abl.

       

 >> pagina 510 

10. Scrivi il comparativo di maggioranza nel caso indicato.


 

Aggettivo grado positivo

Caso

Aggettivo declinato

a.

purus, a, um

acc. sing. m.

 

b.

audax, audacis

nom. plur. f.

 

c.

crudelis, crudele

gen. sing. n.

 

d.

difficilis, difficile

dat. plur. m.

 

e.

dulcis, dulce

acc. plur. n.

 

f.

liber, a, um

abl. sing. f.

 

g.

facilis, facile

nom. sing. m.

 

h.

antiquus, a, um

gen. plur. f.

 

i.

fidus, a, um

dat. sing. n.

 

j.

illustris, illustre

abl. plur. f.

 


11. Declina i sintagmi al comparativo di maggioranza.


 
 

Dies faustus

Nobile genus

Singolare

Plurale

Singolare

Plurale

Nom.

       

Gen.

       

Dat.

       

Acc.

       

Abl.

       


12. Traduci.


a. Con un combattimento più aspro

 


b. La stirpe più nobile (nom. e acc.)

 


c. Dello stato più sicuro

 


d. Nella città più illustre

 


e. Al console più coraggioso

 

 >> pagina 511 

13. Sottolinea, laddove presente, il secondo termine di paragone, poi traduci.


a. Noli putare me ad amicum longiores epistulas scribere. (da Cic.)

 


b. Animi lineamenta sunt pulchriora quam lineamenta corporis. (Cic.)

 


c. Ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. (Cic.)

 


d. Neminem Lycurgo aut maiorem aut utiliorem virum Lacedaemon genuit. (Val.Max.)

 


e. Ea res expectatione omnium tranquillior fuit. (Liv.)

 


f. Iustitiam quaerĕre debemus, rem auro cariorem. (Cic.)

 


g. Qui potentissimorum hominum contumaciam numquam tulerim, ferrem huius adseculae (adescula, “accolito”, “che fa parte di un seguito”)? (Cic.)

 


h. Socrates, quo nemo in Graecia sapientior fuit, morte multatus est. (Nep.) (multo, āre, “condannare”)

 

Sic!
Sic!
Grammatica latina per il primo biennio