Il pronome relativo e la proposizione subordinata relativa

LAT Il pronome relativo e la proposizione subordinata relativa

In italiano, come in latino, i pronomi relativi hanno due funzioni:

  • sostituiscono il nome;
  • mettono in relazione due frasi, in modo che quella introdotta sia una subordinata relativa.

1. Sottolinea i pronomi relativi e precisa se la funzione sintattica di ognuno è di soggetto (S), complemento oggetto (O) o di complemento indiretto (I).


a. Al concorso possono partecipare i giovani che hanno compiuto 16 anni.

  •   S       O       I  

b. Mi interessa questo concorso il cui regolamento dice che possono partecipare i giovani dai 16 anni.

  •   S       O       I  

c. Il concorso a cui ci siamo iscritti è riservato ai giovani sopra i 16 anni.

  •   S       O       I  

d. Hai letto del concorso che è riservato ai maggiori di 16 anni?

  •   S       O       I  

e. Laura parteciperà al concorso che il Comune ha indetto per gli over 16.

  •   S       O       I  

f. Mi sono informata riguardo al concorso per giovani sopra i 16 anni, di cui mi hai parlato.

  •   S       O       I  

g. Era riservato ai giovani sopra i 16 anni il concorso che Matteo ha vinto.

  •   S       O       I  

h. Il modulo, con il quale ci si iscrive al concorso riservato ai giovani oltre i 16 anni, è online.

  •   S       O       I  

i. Gli iscritti, dei quali è stata accettata la domanda, dovranno attendere che venga comunicata loro la data del concorso.

  •   S       O       I  

j. Gli iscritti, ai quali è stata comunicata la data del concorso, dovranno presentarsi alle ore 09:00.

  •   S       O       I  

2. Unisci le due frasi con un pronome relativo, eliminando la ripetizione.


a. Ho incontrato il dottor Bianchi; il dottor Bianchi è il nostro medico.

 


b. Ti presento un amico; ti ho parlato dell’amico.

 


c. Ho superato l’audizione; ho partecipato a un’audizione.

 


d. Ho telefonato al dentista; tu lavori per il dentista.

 


e. Siamo andati a cena dagli amici; abbiamo trascorso le vacanze con gli amici.

 


f. Prenderò in prestito il libro; il professore mi ha indicato un libro.

 


g. Ci sono momenti difficili; nei momenti difficili si ha bisogno di conforto.

 


h. Abbiamo risposto alle domande; ci avete rivolto delle domande.

 

 >> pagina 197 

3. Completa inserendo il pronome relativo opportuno.


a. Un mio amico, il cane                                                 era scomparso, promise una ricompensa a chi l’avesse ritrovato.

b. La persona                                                 mi devo rivolgere si nega.

c. Si parla molto di quel conferenziere, la cultura                                                 è notevole.

d. L’albero                                                 avevo potato i rami ora cresce benissimo.

e. Verrò a Roma, città                                                 ho sempre desiderato tornare.

f. Questa è la ragione                                                 ti ho fatto chiamare.

g. Devo ringraziare Giovanni,                                                 sono debitore.

h. Certamente tu sarai il primo                                                 telefonerò.

Lavoriamo insieme cum sociis

   4. Completa tenendo a modello l’esempio.


Frase reggente

Subordinata relativa

Ho incontrato Marco

del quale è nota la simpatia

a cui devo un libro

con il quale sono stato al mare

dal quale ho ricevuto aiuto

per il quale nutro affetto


 

Frase reggente

Subordinata relativa

a.

Ascolto i miei genitori

dei quali

per i quali

ai quali

con i quali

dai quali


 

Frase reggente

Subordinata relativa

b.

Ti presento la mia amica

della quale

per la quale

alla quale

con la quale

dalla quale

 >> pagina 198 

Lavoriamo insieme cum sociis

5. Traduci le frasi dell’esercizio 4 dall’italiano al latino, sostituendo il pronome relativo con le forme che ti vengono date di seguito.


Pronomi relativi singolari

Pronomi relativi plurali

Italiano

Latino

Italiano

Latino

al quale

cui

ai / alle quali

quibus

con il / la quale

quo / qua

per i quali

quibus

del quale

cuius

con i quali

quibus

per il / la quale

quo / qua

dai / dalle quali

quibus

dal / la quale

quo / qua

dei / delle quali

quorum / quarum


 

Frase reggente

Subordinata relativa

a.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Frase reggente

Subordinata relativa

b.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
osserva  

Il pronome relativo che è utilizzato nelle seguenti frasi con una diversa funzione.


Ho incontrato Marco, che (soggetto) è il mio migliore amico 

                                      che (complemento oggetto) considero il mio migliore amico

Ascolto i miei genitori che (soggetto) mi consigliano sempre 

                                       che (complemento oggetto) ammiro in ogni situazione


La corrispondenza in latino per le forme maschili e femminili del pronome relativo è la seguente.


Caso

Singolare

Plurale

Nominativo /Soggetto

Maschile

qui

Maschile

qui

Femminile

quae

Femminile

quae

Accusativo / Compl. oggetto

Maschile

quem

Maschile

quos

Femminile

quam

Femminile

quas


Ma in latino c’è anche il genere neutro, che ha una sua declinazione per quanto riguarda i casi diretti, mentre per gli altri casi ha le stesse desinenze del genere maschile.


Caso

Singolare

Plurale

Nominativo / Soggetto

quod

quae

Accusativo / Compl. oggetto

quod

quae


Esempio

Bevo dalla tazza che mi è stata regalata da mia nonna → soggetto

Ex poculo bibo quod ab aviā meā donatum est → soggetto


Bevo dalla tazza che mia nonna mi ha regalato. → complemento oggetto

Ex poculo bibo quod aviă meă donavit complemento oggetto

 >> pagina 199 

Lavoriamo insieme cum sociis

   6. Costruisci la tabella dei pronomi relativi.


 

Singolare

Plurale

Caso

Maschile

Femminile

Neutro

Maschile

Femminile

Neutro

Nom.

           

Gen.

           

Dat.

           

Acc.

           

Abl.

           

 >> pagina 200 

Lavoriamo insieme cum sociis

   7. Scrivi due frasi in italiano e aggiungi alla principale di ciascuna di esse una proposizione relativa per ogni pronome indicato in tabella. Poi traducile.


a. Reggente                                                                                                                                                      


Subordinata relativa

Traduzione

dei quali

 

per le quali

 

ai quali

 

che (compl. oggetto)

 

che (soggetto)

 

con le quali

 

dai quali

 

b. Reggente                                                                                                                                                      


Subordinata relativa

Traduzione

della quale

 

per il quale

 

alla quale

 

che (compl. oggetto)

 

che (soggetto)

 

con il quale

 

dalla quale

 
  BOX EUROPA
  Subordinate relative in inglese

Nella lingua inglese le proposizioni relative si dividono in defining relative clauses e non-defining relative clauses: le prime introducono una relativa che dà informazioni indispensabili al discorso, cosa che non fanno le seconde. La differenza fra questi due tipi di frasi in inglese è ben caratterizzata dall’uso delle virgole, che sono indispensabili per il secondo caso.


That’s the boy whom I met yesterdaydefining clause

That’s Mike Jordan, whom I met yesterdaynon-defining clause

 >> pagina 201 

8. Sottolinea i pronomi relativi e precisa se la funzione sintattica di ognuno è di soggetto (S), complemento oggetto (O) o di complemento indiretto (I).


a. Legatus qui epistulam portabat Romam pervenit.

  •   S       O       I  

b. Legatus quem consul misit Romam pervenit.

  •   S       O       I  

c. Cumae sunt legati qui cras Romam venient.

  •   S       O       I  

d. Legatus cum epistulā quam secum duxit Romam pervenit.

  •   S       O       I  

e. Serium erat argumentum quod in epistulā scriptum erat.

  •   S       O       I  

f. Legatus, cui epistulam consul commisit, fidus est.

  •   S       O       I  

g. Legatus quem consul fidum putabat Capuā profectus est.

  •   S       O       I  

h. Capuā profecti sunt legati quibus epistulam consul commisit.

  •   S       O       I  

9. Unisci le due frasi con un pronome relativo, eliminando il nome che si ripete.


a. Romani civem laudabant; civis honoribus dignus a Romanis putabatur.

 


b. Iudices reum iudicant et puniunt; reus captus est.

 


c. Auream mediocritatem diligo; tu quoque auream mediocritatem diligis.

 


d. Pythagoras (nom.) iis temporibus in Italia fuit; iis temporibus Lucius Brutus patriam liberavit.

 


e. Fabio epistulam scripsi; epistula meum adventum nuntiabam.

 


f. Miles in urbe intravit; militis nomen ignoramus.

 


g. Athenienses Socratem capitis iniuste damnaverunt; Socrati sapientia summa erat.

 

 >> pagina 202 

10. Completa le frasi inserendo il pronome relativo opportuno.


a. Liber est homo                                                 cupiditatibus non servit (servio, ire + dativo, “essere schiavo di”).

b. Ab antiquis laudabantur cives                                                 pietas erga patriam nota erat.

c. Libros                                                 in patris bibliotheca sunt libenter legi.

d. Hominibus                                                 falsa dicunt, dignationem (dignatio, “considerazione”) tribuĕre non debemus.

e. Vir                                                  tu vidisti pater meus est.

f. Hostes                                                 Romani fugaverunt per agros errabant.

g. Beatum putamus hominem                                                 fortunā suā contentus est (contentus + ablativo).

h. Consul secum duxit legiones                                                 in Africa habebat.



11. Traduci, ricordando la funzione di iseaid come antecedente del pronome relativo ( Unità 14).


a. Fatum est non id, quod superstitiose, sed id, quod physice dicitur. (Cic.)

 


b. Id est oppidum Parisiorum, quod positum est in insula fluminis Sequanae. (Caes.)

 


c. Caesar quaerit ea quae in conventu dicta sunt. (da Caes.)

 


d. Is spectaculo maxime delectatur qui in prima cavea (“fila di posti a sedere in teatro”) spectat. (da Cic.)

 


e. Haec reddĕre debetis quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. (Vangelo)

 


f. Ego Q. Maximum, eum qui Tarentum recepit, senem adulescens ita dilexi, ut aequalem (aequalis, “compagno”). (Cic.)

 


g. Ego tibi ea narro, quae tu melius scis quam ego (di me) qui narro. (da Cic.)

 

Sic!
Sic!
Grammatica latina per il primo biennio