Palestra per l’Esame di Stato

Classe III Questo fu l esito della battaglia di Alessandro contro Poro e gli Indiani al di là del fiume Idaspe, sotto l arcontato di Egemone in Atene, nel mese di Munichione. (trad. F. Sisti) SECONDA PARTE: confronto con un testo in lingua latina, con traduzione a fronte Curzio Rufo dedica un opera in dieci libri alla narrazione delle imprese di Alessandro. Anche lui si sofferma sulla battaglia tra i due re, sulla generosità di Alessandro e sul legame di amicizia che ne nasce. Iam Alexander consecutus erat, et pertinacia Pori cognita vetabat resistentibus parci. Ergo undique et in pedites et in ipsum Porum tela congesta sunt; quis tandem gravatus, labi ex belua1 coepit. Indus, qui elephantum regebat, descendere eum ratus more solito elephantum procumbere iussit in genua; qui ut se submisit, ceteri quoque (ita enim instituti erant) demisere corpora in terram. Ea res et Porum et ceteros victoribus tradidit. Rex spoliari corpus Pori interemptum esse credens iubet, et qui detraherent loricam vestemque concurrere, cum belua dominum tueri et spoliantes coepit adpetere, levatumque corpus eius rursus dorso suo inponere. Ergo telis undique obruitur, conpositoque eo in vehiculum Porus inponitur. Quem rex ut vidit adlevantem oculos, non odio sed miseratione commotus: «Quae, malum! inquit, «amentia te coegit, rerum mearum cognita fama belli fortunam experiri, cum Taxilis esset in deditos clementiae meae tam propinquum tibi exemplum? At ille: «Quoniam , inquit, «percontaris, respondebo ea libertate, quam interrogando fecisti. Neminem me fortiorem esse censebam: meas enim noveram vires, nondum expertus tuas; fortiorem esse te belli docuit eventus. Sed ne sic quidem parum felix sum, secundus tibi . Rursus interrogatus, quid ipse victorem statuere debere censeret: «Quod hic , inquit, «dies tibi suadet, quo expertus es quam caduca felicitas esset . Plus monendo profecit, quam si precatus esset: quippe magnitudinem animi eius interritam ac ne fortuna quidem infractam non misericordia modo, sed etiam honore excipere dignatus est. Aegrum curavit haud secus, quam si pro ipso pugnasset: confirmatum contra spem omnium in amicorum numerum recepit; mox donavit ampliore regno, quam tenuit. Nec sane quicquam ingenium eius solidius aut constantius habuit quam admirationem verae laudis et gloriae: simplicius tamen famam aestimabat in hoste quam in cive. Quippe a suis credebat magnitudinem suam destrui posse; eandem clariorem fore, quo maiores fuissent quos ipse vicisset. Ormai Alessandro l aveva raggiunto e, conosciuta l ostinazione di Poro, vietava di risparmiare quelli che opponevano resistenza. Da ogni parte dunque si riversarono i dardi sui fanti e sullo stesso Poro; e gravato dai colpi, alla fine, cominciò a scivolare giù dalla bestia1. L indiano che guidava l elefante, credendo che egli volesse smontare, ordinò all animale secondo il solito di inginocchiarsi: come esso si prostrò, anche gli altri (così, infatti, erano stati ammaestrati) stesero a terra i loro corpi. Questo fatto consegnò Poro e gli altri nelle mani dei vincitori. Il re ordinò di spogliare il corpo di Poro, credendo che fosse stato ucciso, e già accorrevano per togliergli la lorica e la veste quando l elefante prese a difendere il suo padrone e ad assalire gli spogliatori; e sollevatone il corpo se lo poneva nuovamente sul dorso. Da ogni parte viene dunque sommerso di dardi e, una volta abbattuto, si colloca Poro su un carro. Quando il re lo vide alzare ancora gli occhi, mosso non da odio ma da pietà, «Quale follia, dannazione, disse «ti ha 1. Poro cavalcava un elefante. 65 Classe III POST TESTO 3. Prove di lingua e cultura latina e lingua e cultura greca

Palestra per l’Esame di Stato
Palestra per l’Esame di Stato
Preparazione alla prova di indirizzo del liceo classico