Participio presente e perfetto

LAT Participio presente e perfetto

Il participio presente latino, come si è visto, si forma dal tema del presente + suffisso -nt- + uscite degli aggettivi della seconda classe, mentre il participio perfetto latino deriva le sue forme dal supino e viene declinato come un aggettivo della prima classe.

6. A partire dall’infinito, indica il participio presente all’accusativo singolare e scrivi accanto il corrispettivo participio presente italiano.


 

Infinito

Participio presente latino

Participio presente italiano

a.

facĕre

   

b.

aperīre

   

c.

audīre

   

d.

capĕre

   

e.

dicĕre

   

f.

vivĕre

   

g.

docēre

   

h.

eloqui

   

i.

gerĕre

   

j.

lucēre

   

k.

mittĕre

   

l.

mori

   

m.

movēre

   

n.

oriri

   

o.

ponĕre

   

p.

scribĕre

   

q.

posse

   

r.

splendēre

   

s.

studēre

   

 >> pagina 469 

7. Scrivi il supino e ricava il participio perfetto latino, poi indica il participio passato italiano corrispondente.


 

Infinito

Supino

Participio perfetto

Participio passato

a.

facĕre

     

b.

dicĕre

     

c.

aperīre

     

d.

audīre

     

e.

dare

     

f.

dividĕre

     

g.

mittĕre

     

h.

movēre

     

i.

occultare

     

j.

ponĕre

     



8. Ricava dal paradigma l’accusativo singolare del participio presente e perfetto (nei tre generi).


 

Paradigma

Participio presente

Participio perfetto

a.

ago, is, egi, actum, ĕre

   

b.

dono, as, donavi, donatum, āre

   

c.

credo, is, credidi, creditum, ĕre

   

d.

facio, is, feci, factum, ĕre

   

e.

mitto, is, misi, missum, ĕre

   

f.

moveo, es, movi, motum, ēre

   

g.

orior, oriris, ortus sum, oriri

   

h.

sequor, eris, secutus sum, sequi

   

i.

video, es, vidi, visum, ēre

   

j.

vinco, is, vici, victum, ĕre

   

 >> pagina 470 

9. Trascrivi i participi perfetti latini dell’esercizio precedente nella colonna corrispondente di questa tabella; trova i participi passati in italiano e costruisci il “paradigma” del verbo italiano corrispondente a quello latino (1a persona singolare presente indicativo + 2a persona singolare presente indicativo + 1a persona singolare passato remoto indicativo + participio passato + infinito).


 

Participio perfetto

Participio passato

Paradigma italiano

a.

     

b.

     

c.

     

d.

     

e.

     

f.

     

g.

     

h.

     

i.

     

j.

     

LAT Funzioni dei participi: indicazioni per la traduzione in italiano

In latino entrambi i participi, presente e perfetto, sono usati sia con funzione nominale, sia con funzione verbale.

Il participio presente, quando è usato in funzione nominale, si può tradurre in italiano con:


a. un sostantivo;

Esempio

Ipse adulescens eiusque pater procumbere ad genua dictatoris coeperunt (Curs.)


b. un aggettivo;

Esempio

Animus audax subdolus varius, simulator ac dissimulator, alieni adpetens (Sall.)


c. un nome del predicato, nel predicato nominale;

Esempio

Non potui in illo sumptu non necessario neglegens esse (Cic.)


d. una proposizione relativa (con azione contemporanea).

Esempio

Turres mira specie ac procul intuentibus pares (Tac.)



Il participio passato, quando è usato in funzione nominale, si può tradurre in italiano con:


a. un participio passato passivo che ha funzione di aggettivo o nome;

Esempio

Iucunda est memoria praeteritorum malorum (Cic.)


b. una proposizione relativa (con azione anteriore).

Esempio

Multa spolia praeferebantur, capti homines equique producebantur (Caes.)



Entrambi i participi, quando sono usati in funzione verbale (participio congiunto), si possono tradurre con:


a. una subordinata causale;

Esempio

Haec a te invitatus breviter exponam (Cic.)


M. Tullius, sive praesentiam Catilinae timens sive ira commotus, orationem habuit luculentam atque utilem rei publicae (Sall.)


b. una subordinata temporale.

Esempio

Cornelius Rufus dormiens oculorum visus amisit (Plin.)


Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in occidentem versus septentrionali Oceano miscetur (Tac.)


Spesso il participio in funzione verbale, quando ha valore temporale, può essere tradotto con una proposizione coordinata:

Esempio

T. Manlius Gallum in conspectu duorum exercituum caesum torque spoliavit (Liv.)

Tito Manlio, dopo aver ucciso un Gallo, gli strappò la collana → subordinata 

Tito Manlio uccise un Gallo e gli strappò la collana → coordinata

 >> pagina 471 
  BOX EUROPA
    Le proposizioni participiali in tedesco e francese

Nella lingua tedesca esistono le proposizioni participiali, subordinate introdotte dal participio presente o dal participio passato, che si riferiscono al soggetto delle proposizioni da cui dipendono. In questo caso, le due proposizioni devono avere lo stesso soggetto.


Von dir gewaschene und gebügelte Hemden sind immer perfekt 

Le camicie lavate e stirate da te sono sempre perfette


Anche nella lingua francese esiste lo stesso tipo di proposizione ma, a differenza della struttura tedesca, il soggetto della proposizione participiale non deve coincidere con il soggetto della reggente.


Les moules ne lui paraissant pas fraîches, il a décidé de ne pas les manger 

Le cozze non sembravano fresche, quindi decise di non mangiarle

 >> pagina 472 

10. Traduci le frasi degli esempi, di seguito riportate.


a. Ipse adulescens eiusque pater procumbere ad genua dictatoris coeperunt. (Curs.)

 


b. Animus audax subdolus varius, simulator ac dissimulator, alieni adpetens. (Sall.)

 


c. Non potui in illo sumptu non necessario neglegens esse. (Cic.)

 


d. Turres mira specie ac procul intuentibus pares. (Tac.)

 


e. Iucunda est memoria praeteritorum malorum. (Cic.)

 


f. Multa spolia praeferebantur, capti homines equique producebantur. (Caes.)

 


g. Haec a te invitatus breviter exponam. (Cic.)

 


h. M. Tullius, sive praesentiam Catilinae timens sive ira commotus, orationem habuit luculentam atque utilem rei publicae. (Sall.)

 

 


i. Cornelius Rufus dormiens oculorum visus amisit. (Plin.)

 


j. Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in occidentem versus septentrionali Oceano miscetur. (Tac.)

 

 

11. Dove possibile, traduci il participio con una coordinata alla reggente.


a. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem.

 

 


b. Veritus ne ab omnibus desereretur, Indutiomarus legatos ad Caesarem misit. (Caes.)

 


c. Omnibus locis re bene gesta, dictator senatus consulto iussuque populi triumphans in urbem rediit. (Liv.)

 

 


d. Idem classi praefectus, circumvehens Peloponnesum Laconicen populatus, classem eorum fugavit, Corcyram sub imperium Atheniensium redegit. (Nep.)

 

 


e. Caesar Avarici complures dies commoratus magnamque ibi copiam frumenti et reliqui commeatus nactus exercitum ex labore atque inopia refecit. (Caes.)

 

 


f. Ciceroni ex patria fugienti ab Attico ducenta et quinquaginta milia sestertium donantur. (Nep.)

 

 


g. Et equi maxime infestum agmen faciebant, qui et clamoribus dissonis quos nemora etiam repercussaeque valles augebant territi trepidabant. (Liv.)

 

 


h. Vulgi rumore territus robur et saxum aut parricidarum poenas minitantium, cessit urbe. (Tac.)

 

 


i. Ille enim revocatus resistere ac se manu defendere suorumque fidem implorare coepit. (Caes.)

 

 


j. Romanus exsultans: «Duos» inquit «fratrum Manibus dedi; tertium causae belli huiusce, ut Romanus Albano imperet, dabo». Male sustinenti arma gladium superne iugulo defigit, iacentem spoliat. (Liv.)

 

 

 

Sic!
Sic!
Grammatica latina per il primo biennio